迎国庆,庆丰收,虎渡社区农夫市集盛大开集 | Farmers Market in Hudu Community Opens
2021-09-23 21:21:04

2021年9月23日,是中国第四个农民丰收节,也是青神县白果乡虎渡社区农夫市集开集的日子。一大早,青神城区消费者、白果乡虎渡社区干部群众、文艺表演队员及工作人员近百人相聚虎渡社区原楼坊溪村村委会前广场,共同参与盛大的庆祝活动。此次庆祝活动由白果乡虎渡社区主办,青神县春橘种植专业合作社承办、青神县乡村妇女儿童合作发展促进会协办。


As the fourth Chinese Farmers’ Harvest Festival, September 23, 2021, was also the day for the farmers market in Hudu Community, Baiguo Township, Qingshen County, Meishan City, Sichuan Province. Early in the morning, nearly a hundred people including consumers from Qingshen County and cadres and residents, performers and staff from Hudu Community, gathered in the square in front of the old Loufangxi village Committee, participated in the grand celebration. Loufangxi village was incorporated with two other villages into one named Hudu Community in May of 2020. The celebration was sponsored by Hudu Community of Baiguo Township, organized by the Spring Orange Planting Cooperative of Qingshen County, and co-organized by the Association for the Cooperation and Promotion of Rural Women and Children in Qingshen County.


上午9点,随着音乐的响起,庆祝活动正式拉开帷幕。首先是虎渡社区纪委书记陈侨辉代表社区党委致辞。他向来宾介绍了虎渡社区农夫市集的设立的理念目的、市集管理情况以及市集主要提供的农产品。


At 9 a.m, the celebration kicked off with the upbeat music. First, Chen Qiaohui, secretary of the Hudu Community Commission for Discipline Inspection, delivered a speech on behalf of the community party committee. He introduced the ecological and green philosophy, purpose, management and main agricultural products of the farmers markets to the guests.



接下来是三个缤纷炫丽的舞蹈。瑞峰镇中岩村妇女舞蹈队带来的《彩衣莲》、《厉害了,我的国》,将普通百姓对美好生活的向往、对强大祖国的自豪感表现得淋漓尽致。青神县中岩艺术团带来的《好收成》则将农民朋友们对丰收的喜悦之情演绎得入木三分。


Next are three magnificent dances that made the a feast for audience. The dances “Colorful Lotus” and “Amazing China” performed by the Women’s Dance Team of Zhongyan Village, Ruifeng Town, fully demonstrated the common people’s expectation for a better life and a strong sense of pride for great motherland. And the dance “Good Harvest” performed by the Zhongyan Art Troupe of Qingshen County vividly brought the farmers’ joy of good harvest to life.



舞蹈表演后是两个精彩的互动游戏。率先举行的拔河比赛吸引了数十人参与,城乡居民混搭组队,在鼓声中、加油声中、笑声中你来我往3个回合方分出胜负。另一个鸡公车运人接力赛则更具趣味性。鸡公车本是农村短途运输粮食、农资等的工具,在游戏中却用来做运人比赛的道具。城里的居民战战兢兢坐上车,农村的居民笑得乐呵呵。你坐我推,我坐他推,输了的不服气就再来一回。输赢变得不那么重要,更重要的信任与友情在共同参与中潜滋暗长。


Two interesting interactive games followed the dance performances. The first tug-of-war competition attracted dozens of people to participate. Urban and rural residents were mixed to form two opposing teams, with three rounds lasting among the drums, cheers and laughter. The other more interesting game was manned rooster-shaped-vehicle relay race. The rooster-shaped vehicle was originally a tool for short-distance transportation of grains and crops in rural areas, but it was used as a prop for carrying people in the game. The urban residents, as they have never ride such a vehicle, got in the vehicle tremblingly, while the rural residents laughed happily when they got in it. The game rule was that one sit and another one push consecutively. If one lose, another one round will begin. It getting less important who wins or lose, and the important trust and friendship grew in the joint participation.





丰收节,当然少不了美食。整个活动过程中,美食区总是人来人往。凉拌鸡、卤鸭子、煮花生、煮毛豆、煮红苕、柚子、李子、.....丰富的美食让人大快朵颐。光吃还不过瘾,国庆节就要到了,还得买些生态的食材带回去。农夫市集的摊位上,各种生态的农产品琳琅满目:跑山鸡、土鸭子、粮食猪肉、土鸡蛋土鸭蛋、芋头、青豆、红苕......城里来的消费者,不管有没有预订的,都放心的买来带回去;没买到的,加个摊主的微信,约好有货了就微信上联系。


Delicious food, of course, was indispensable for the harvest festival. The food court was the most popular one in the celebration, where people could feast on such delicious food as cold chicken, braised duck, boiled peanuts, boiled edamame, boiled sweet potato, grapefruit, plums and other locally grown and produced food. As the food was so tasty that people could not help but buy some ecological and fresh produce back home as National Day is approaching. At the farmers market stalls, a wide variety of ecological agricultural products were sold at the market, including running pheasants, native ducks, grains and pork, native eggs, native duck eggs, taro, green beans and sweet potato. The farmers market also provided healthy and local foods to consumers. Especially the residents from the county, whether they have booked in advance or not, all consumers had access to these food and bought them home at ease. If some ingredient was unavailable, consumers could add the vendors on Wechat, and they could contact on Wechat when it’s available.



欢快的时光总是短暂的,还不到11点,农夫市集各摊位上的产品就销售得差不多了,庆祝活动也结束了。看到生态的农产品这么受欢迎,春橘合作社的理事长李安国很激动:“我们春橘合作社在县妇联、县乡村妇儿促进会和社区的支持下,设立了这个农夫市集,是一件大好事。这方便了合作社的中小农户就近方便的销售农产品,也方便城里的消费采购到放心的绿色农产品。我们一定要把市集管理好,让市集长久的办下去!”


The happy hours lapsed quickly. It was less than 11 o’clock that the products on the farmers market booths had almost been sold out, and the celebration was also nearing its end. Seeing that ecological agricultural products were so appealing and sought after, Li Anguo, the chairman of the Spring Orange Cooperative, was so excited and said, “It is a great thing that our cooperative has held this farmers market with the support of the community, the County Women’s Federation and the Association for the cooperation and Promotion of Rural Women and Children. This makes it convenient for small and medium-sized farmer households in the cooperative to sell agricultural products nearby, and also handy for urban residents to get agricultural produce at its peak, ensuring a high level of freshness and quality. We will manage the market well and let the market keep open in the future!”


此次活动得到了青神县妇联中国农大农村社区发展项目、青神县乡村妇女儿童合作发展促进会合作社建设项目和社区公共危机应对机制项目的协力支持。


This celebration was supported by such programs as China Agricultural University’s rural community development program of the Qingshen County Women’s Federation, the Association for the Cooperation and Promotion of Rural Women and Children in Qingshen County and the community program for public crisis response mechanism.



感谢亲爱的志愿者

翻译:王倩倩

校对:付小婷